KOMEDIE w przekładzie Stanisława Barańczaka

  • Zapowiedź
 

Dostępny od:

2022-07-27

2022-07-27 – to znaczy, że dany tytuł jest zapowiedzią lub jest planowany jego dodruk i jeszcze nie pojawił się w sprzedaży, ale możemy już przyjmować na niego zamówienia. W informacji o produkcie podajemy zaplanowaną przez wydawcę datę premiery / dodruku. Przy wyliczaniu terminu realizacji zamówienia zawierającego zapowiedzi / dodruki, musisz zatem brać pod uwagę zaplanowaną datę pojawienia się produktu na rynku + czas potrzebny nam na sprowadzenie produktu od dostawcy + czas dostawy.

Zamówienia:0 - 99 PLN>99 PLNCzas dostawy:
Odbiór osobisty w księgarni 0 zł0 zł1 dzień roboczy
InPost Paczkomaty 24/7 (Płatność online)7.99 zł0 zł1-2 dni robocze
InPost Paczkomaty - Paczka w Weekend (Płatność online)16.99 zł0 zł1-2 dni robocze
Poczta Polska (Płatność online)12.99 zł0 zł3-5 dni roboczych
Poczta Polska (Płatność za pobraniem)13.99 zł0 zł3-5 dni roboczych
Kurier UPS (Płatność online)7.99 zł0 zł1 dzień roboczy
Kurier UPS (Płatność za pobraniem)7.99 zł0 zł1 dzień roboczy
Wysyłka zagranicznaSprawdź szczegóły >
98,50 zł 120,00 zł Oszczędzasz 21,50 zł

Pierwsze wydanie Komedii Williama Shakespeare'a w przekładzie Stanisława Barańczaka w limitowanej edycji.

W tym wyjątkowym wydaniu ze wstępem Marty Gibińskiej znajdują się wszystkie komedie najsłynniejszego dramatopisarza świata, jakie przełożył jeden z najważniejszych tłumaczy. Stanisław Barańczak, obdarzony nieprawdopodobnym talentem rymotwórczym, to wirtuoz panujący nad językiem i wersyfikacją, posiadający jednocześnie słuch metafizyczny i fantastyczne poczucie humoru. Stworzył dzieło zdumiewające zarówno rozmiarami, jak i różnorodnością. Unikatowa edycja Komedii - spotkanie dwóch tuzów literatury - jest projektem imponującym nie tylko objętością, ale i finezją.

Barańczak ma absolutny słuch językowy i magiczny dar rymowania. Jan Kott

Wszystko, czego mi zabrakło w poprzednich tłumaczeniach, znalazłem u Barańczaka: jasność, potoczystość, cudowny rytm i lapidarność przekładu wprost do grania. Tadeusz Łomnicki

Mówi mi się Barańczaka tak, jak się oddycha powietrzem – tłumacz prowadzi mnie przez najbardziej powikłane i zaplątane wątki myślowe z krystaliczną prostotą. Jan Peszek

W pierwszym olśnieniu tekstem jestem zaszokowany jego jasnością, prostotą, szaloną komunikatywnością. Gustaw Holoubek

W Polsce tylko Stanisław Barańczak potrafi tak tłumaczyć Szekspira. Andrzej Seweryn


Napisz własną recenzję
Napisz recenzję o produkcie: KOMEDIE w przekładzie Stanisława Barańczaka
Twoja ocena
Ocena ogólna

Zamieszczenie recenzji nie wymaga logowania. Sklep nie prowadzi weryfikacji, czy autorzy recenzji nabyli lub użytkowali dany produkt.