Dostawa 0 zł do sieci księgarń

Bezpłatna wysyłka powyżej 149 zł

Gwarancja zadowolenia z zakupów

Tryb offline
Opis

Opis

Prawie pięćdziesięcioletni pobyt w Danii spowodował, że Włodzimierz Herman zapuścił głęboko korzenie w kulturze skandynawskiej, stając się swoistym pomostem między literaturą polską i duńską. Autor książki tłumaczy zarówno z, jak i na język duński. Wydobywa z zapomnienia „starych” duńskich autorów, czym wpisuje się trwale do historii literatury obu krajów, zwłaszcza, że Herman nie zerwał więzi z krajem swojego urodzenia i artystycznego startu. To godne odnotowania, co uwzględniły w obu krajach czynniki odpowiedzialne za wymianę kulturalną (…). Cieszymy się, że w osobie Włodzimierza Hermana znaleźliśmy niezwykle kompetentną osobę, która wnosi wkład w poszerzanie horyzontów polskiej i duńskiej humanistyki na wielu polach: literatury, teatrologii i filozofii, głównie za sprawą przekładów oraz opracowań scenicznych sztuk i dzieł choćby Szymona Anskiego, Sorena Kierkegaarda czy Ludviga Holberga.

Polska – Dania. Na pograniczu dwóch kultur


„Polska – Dania. Na pograniczu dwóch kultur” to fascynująca publikacja autorstwa Włodzimierza Hermana, która ukazuje głębokie związki między kulturą polską a duńską. Dzięki niemal pięćdziesięcioletniemu pobytowi w Danii, autor stał się pomostem między tymi dwoma światami, odkrywając zapomniane skarby literatury i kultury obu krajów.


Dla kogo jest ta książka?


  • Miłośnicy literatury polskiej i duńskiej
  • Studenci i badacze humanistyki
  • Osoby zainteresowane kulturą skandynawską
  • Pasjonaci przekładów literackich
  • Osoby pragnące poszerzyć swoją wiedzę o wymianie kulturalnej

Co zyskasz dzięki tej publikacji?


  • Głębsze zrozumienie relacji między Polską a Danią
  • Odkrycie zapomnianych duńskich autorów i ich wpływu na literaturę
  • Wgląd w procesy tłumaczenia i adaptacji literackiej
  • Inspirację do dalszych badań w dziedzinie literatury i kultury
  • Możliwość poznania kontekstu historycznego i kulturowego obu krajów

Kluczowe tematy i obszary


  • Wymiana kulturalna między Polską a Danią
  • Literatura polska i duńska
  • Przekłady literackie i ich znaczenie
  • Teatrologia i filozofia w kontekście obu kultur
  • Postacie literackie, takie jak Szymon Anski, Soren Kierkegaard i Ludvig Holberg

O Autorze

Włodzimierz Herman to uznany tłumacz i badacz, który przez wiele lat mieszkał w Danii. Jego prace przyczyniły się do zacieśnienia więzi między literaturą polską a duńską, a jego wkład w humanistykę jest nieoceniony. Herman jest autorem wielu przekładów oraz opracowań scenicznych, które wzbogacają obie kultury.


O Wydawcy

Marek Derewiecki to wydawnictwo, które specjalizuje się w publikacjach literackich, kulturalnych i naukowych. Działa na rynku z pasją, promując wartościowe dzieła, które przyczyniają się do rozwoju humanistyki i wymiany kulturalnej.



Producent/osoba odpowiedzialna za bezpieczeństwo produktu
WYDAWNICTWO MAREK DEREWIECKI
SZKOTNIA 29
32-650 KĘTY
wydawnictwo@derewiecki.pl
603931607
Recenzje

Recenzje

Produkt nie ma jeszcze recenzji.

Zamieszczenie recenzji nie wymaga logowania. Sklep nie prowadzi weryfikacji, czy autorzy recenzji nabyli lub użytkowali dany produkt.

Nasza cena:39,50 złCena sugerowana przez wydawcę: 48,00 zł
Wysyłamy w 24h
Dostawa do księgarni
0 zł
Sprawdź koszt dostawy
  • accessible